loader image

¿Cómo me traduzco?

En pocas semanas comenzamos a transitar junto a Daniela Pafundi un nuevo taller de creación de imágenes y palabras. Sí, un taller de escritura y fotografía, dicho lisa y llanamente. 

Me gusta llamarle laboratorio de creación porque imagino un espacio -cuatro, tres, ocho, infinitas paredes, o ninguna pared– donde ocurren transformaciones, alquimias, nacimientos, originalidades de todo tipo. 

Es un encuentro entre palabras e imágenes y lo bonito de esto es que todo está por enlazarse ahí. De algún modo, los puentes están latentes y está en nosotros imaginar qué dice esa imagen o qué visión encuentra nuestras palabras.

Imagino ese proceso como algo parecido a una traducción, a un encuentro entre dos lenguajes. Podemos partir de un lugar para acercarnos al otro. O viceversa. Depende de nosotros, desde donde nos situemos. 

Pero en el origen, el desafío latente siempre es el mismo: cómo comienzo a traducirme a mí misma. Este conjunto de células e inteligencia energética quiere decirse o plasmarse en imagen. 

¿Cómo me digo? 

¿Cómo traduzco lo inefable? 

¿De qué modo comienzo a decir lo que quiero decir? 

¿Cómo soy veraz con lo que quiero mostrar? 

Son procesos de traducción, uno adentro del otro, del decir del espíritu, hacia la imagen o la palabra, del decir de la palabra hacia la imagen, o la imagen hacia la palabra. 

Rutas posibles, propuestas de este laboratorio.

Un abrirse a las posibilidades de la escritura y la imagen, para ser continuidades de nosotros mismos. 

Foto de Daniela Pafundi

¿Te gustó este artículo?

Share on facebook
Compartir en Facebook
Share on twitter
Compartir en Twitter

Más artículos:

Creatividad

El otro y la soledad

Hay un sentimiento que es el monstruo de los monstruos: el sentimiento de soledad. Y vaya si es poderoso que, desde ese lugar, es imposible

Leer más »
Creatividad

¿Por qué no leo?

A veces no puedo leer. Tengo una biblioteca grande, y muchos libros -maravillosos- que aún no leí. Pero hay momentos en que no puedo leer.

Leer más »